English

世纪回眸 名人辈出

2000-11-29 来源:中华读书报 □孙君 我有话说

时值世纪之交,人们感到的并不是世纪末的悲凉,而更多的是充满了对新世纪的憧憬。所为者何?

刚过去的20世纪,可谓处处石破天惊,一波三折。前五十年,人类两番经受世纪范围的战争浩劫,本为同类的各民族却兵戎相见。刀光剑影,尸陈山野和街巷。广岛、长崎上空的蘑菇云更昭示了人类相互戕害的武器会达到何种极致。大战甫止,冷战又起,持续几达半个世纪。各国剑拔弩张,谍影幢幢。战争的威胁一直逡巡左右,地区性冲突始终未断又续。人类的愚昧和偏狭枉送了多少身家性命!

但是,人本善良。毕竟理智胜出愚昧,宽容克服偏狭。人类追求进步和幸福的渴念,岂能阻遏于人为的藩篱?20世纪是人类历史上科学、文明和经济发展最迅速的时期。环顾四宇之内,江山如此多娇,一时多少豪杰!20世纪可谓名人辈出。时势造英雄耶?抑或英雄造时势?这个命题虽曾困惑了多少历史学家和哲学家,但是任谁也无法否认,20世纪如烈火烹油般的繁华昌盛,与这些名人英雄的行止息息相关。

上海交通大学出版社近期出版了一套英汉对照读物《20世纪世界名人丛书》,共分《学界泰斗》、《艺坛巨擘》、《商海搏击》、《传奇人生》四册,选取了20世纪在科学、经济、文化、艺术、体育等各领域在全世界范围内最有影响力的80位代表人物,分别叙述了他们的成就和生平轶事。他们中有科学大师、经济奇才,亦有文艺巨匠、影视和体育明星,一个个名字如雷贯耳。文章娓娓道来,警句妙语迭出,尽显当代英语丰采。如丛书之二《商海搏击》描写比尔·盖茨的一文,起首一句便颇见不凡,言简意赅,乃一篇之总纲:

Ifwearetalkingcreativityandideas,BillGatesisanAmer?icanunoriginal.

这unoriginal一词突兀而起,初读之下会出读者意料之外,却道尽了比尔·盖茨非凡成功的秘诀。unoriginal原为形容词,此处用作名词,句法因之简练,语意却更凸现而出,令人过目难忘。大科学家爱因斯坦1999年末被欧美多家媒体评选为“20世纪最杰出人士”(PersonoftheCentury)。《学界泰斗》中介绍爱因斯坦一文谈到其卓尔不群时说:

Wetalkasthoughhumanitycouldbedividedintotwogroups:AlbertEinsteinandevery?bodyelse.

此语一出,三千赞词无颜色。与前一句:……hestandsaloneasouremblemofintellec?tualpower有相得益彰之妙。美国黑人田径明星杰西·欧文斯在1936年的柏林奥运会上数次打破或平世界记录,获男子跳远、100米短跑、200米短跑和400米接力等9枚金牌,以此优异成绩驳斥了当时喧嚣尘上的“雅勒安人种最高贵”的希特勒论调。《传奇人生》中称欧文斯为AmanwhooutranHitler(意为:一个跑赢了希特勒的人),寥寥五词,其意之丰,岂能车载斗量?特别其中用outran一词,可谓境界全出,真正应了那“一句顶一万句”的大俗话。《20世纪世界名人丛书》四册共80篇人物传记中,像这样句法洗练、内涵极深的句子俯拾皆是,而且这些句子全然不用难字大字(即英语中所谓的bigwords),尤其值得我们英语学习者细心揣摩,着意模仿。

《20世纪世界名人丛书》的另一显著特点是,横亘于整整一个世纪的80位世界级名人传记,其涉及领域之广、时间跨度之大,当不难想见,却都用极具时代感的当代英语写成。句法趋简是当代英语一大特色,读者自可体会。旧词新用、新词新义迭现,会是阅读欣赏的拦路虎。好在这套丛书以英汉对照本形式出版,左页是英语,右页为汉译,让读者既可阅读咀嚼英语,又能学习玩味译文,会有“左右逢源”之感。

最后值得一提的是:上海交通大学出版社新近推出的这套《20世纪世界名人丛书》,封面设计雅致大方,人物插图逼真传神,印刷质量精良上乘,每一册散发出浓郁的书香,从内容到形式均不失为一套上乘之作。

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有